Metropolis Media Group

Budapest

Izgalmas sci-fi műfordítások

Meeting of Cultures: szupersztárok és egzotikumok a Metropolis Media Group 10 kötetes sorozatában

Elnyert összeg: 98 000 euró

Creative Europe

Tíz európai szerző magyar nyelvű kötetének megjelentetésére nyerte el a Creative Europe támogatását a Galaktika magazint is megjelentető Metropolis Media Group Kft. A kiadóknak az uniós pályázat óriási segítséget nyújt abban, hogy európai szerzőket, és különösen – kisebb nemzetek nyelvén íródott – értékes műveket bevezessenek a magyar könyvpiacon.

– Pályázatunk bevezetőjében úgy fogalmaztam, hogy eddig főleg science fiction kiadóként voltunk ismertek, de most szeretnénk nyitni, más műfajokban, kategóriákban is megmutatni, hogy jó szerzőket és könyveket tudunk választani – mondja Mund Katalin projektfelelős, a Galaktika lapigazgatója. – Meggyőződésünk, hogy a jó sci-fi is szépirodalmi értékű. Attól, hogy a témája, tegyük fel, az elképzelt jövőben játszódik, még irodalmi értelemben lehet nagyon magas minőségű, és igényes a szöveg. Mi ezért eleve nem választjuk élesen szét a műfajokat.

Közismert tény – és ez a sci-fi, kalandregény műfajára különösen jellemző –, hogy itthon piacképesebb egy kiadvány, ha a borítón szereplő szerző neve angolszász. Emiatt még sokszor hazai szerzők is angolosan csengő álnevet vesznek fel (gondoljunk csak Leslie L. Lawrence-re, vagy P. Howardra). Ebből adódóan a kiadóknak kisebb az esélye a nem angolszász nevű európai szerzők bevezetésére (magasabb reklámköltségekkel kell számolniuk az amúgy is magasabb fordítási költségek mellett).

Metropolis Media GroupMund Katalin és Burger István a Metropolis Media Group – egyben a Galaktika magazin – főhadiszállásán

– Ezért is dicséretes, hogy az Unió kiírja ezeket a pályázatokat. Európai szerzők zseniális könyveit tudjuk így jelentős támogatással bemutatni a hazai olvasóknak – mondja Burger István, a Metropolis Media Group ügyvezető igazgatója, egyben a Galaktika főszerkesztője. Hozzáteszi, van, akinek már nagyon várják az új kötetét. Ilyen például Valerio Evangelisti, az ő híres Inkvizítor-sorozatának negyedik részét jelentetik meg a projektben. Az Inkvizítor első kötetét is egy EU-s pályázat keretében adták ki, számukra az is a siker része, hogy éppen a brüsszeli pályázati rendszernek köszönhetően sikerült bevezetni Evangelistit a magyar kulturális életbe. A tényleg szupersztárnak számító J. G. Ballard Toronyház (High rise) című, több mint negyven éves, ám abszolút korszerű regénye is a sorozat részét képezi. A legendás szerzők mellett persze vannak ismeretlenebb írók, „egzotikusabb” országok is a sorozatban, mint például Macedónia. – Érdemes tudni, hogy az EU pozitív szempontként bírálja el, ha különleges európai nyelvek is belekerülnek egy ilyen válogatásba – magyarázza Burger István. – A válogatásnál komoly segítséget nyújtott az Európa-díj; abból a kevés információból, ami a rendelkezésünkre áll, nagyon kicsi a valószínűsége, hogy bátran kiválasszunk például egy macedón szerzőt, ám ha elnyerte ezt az elismerést, már lehet sejteni, hogy nagyszerű művel van dolgunk – teszi hozzá Mund Katalin.

<
>

Emmi Itäranta, a finn szerző A teamesternő könyvével vált korábban ismertté. A Metropolis Media Group most a második regényét is megpályázta. A szerkesztők szerint Itäranta disztópiája egészen különleges hangulatú, stilisztikai értelemben már-már költészet. – Már csak a stílusa, nyelve miatt is önmagában öröm olvasni – véli Mund Katalin. Frederico Baccomo Hazudós Annája pedig már alapötletében is mókás: egy olyan telefonapplikáció hatásairól szól, amely jelzi a felhasználónak, ha a beszélgetőpartnere hazudik.

A magyar science-fiction kiadásban élen járó Metropolis Media Group három kötetet jelentet meg a 2018-as könyvhétre időzítve, a maradék hetet pedig az őszi időszakra tervezi. Creative Europe-nyertes projektjük időtartama két év.

˄